Jeremiah 50:23
Clementine_Vulgate(i)
23 Quomodo confractus est et contritus malleus universæ terræ? quomodo versa est in desertum Babylon in gentibus?
DouayRheims(i)
23 How is the hammer of the whole earth broken, and destroyed! how is Babylon turned into a desert among the nations!
KJV_Cambridge(i)
23 How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
Brenton_Greek(i)
23 Πῶς ἐκλάσθη καὶ συνετρίβη ἡ σφῦρα πάσης τῆς γῆς; πῶς ἐγενήθη εἰς ἀφανισμὸν Βαβυλὼν ἐν ἔθνεσιν;
JuliaSmith(i)
23 How was the hammer of all the earth cut off, and it will be broken! How was Babel for a desolation among the nations!
JPS_ASV_Byz(i)
23 How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! How is Babylon become a desolation among the nations!
Luther1545(i)
23 Wie geht es zu, daß der Hammer der ganzen Welt zerbrochen und zerschlagen ist? Wie geht es zu, daß Babel eine Wüste worden ist unter allen Heiden?
Luther1912(i)
23 Wie geht's zu, daß der Hammer der ganzen Welt zerbrochen und zerschlagen ist? Wie geht's zu, daß Babel eine Wüste geworden ist unter allen Heiden?
ReinaValera(i)
23 Cómo fué cortado y quebrado el martillo de toda la tierra! cómo se tornó Babilonia en desierto entre las gentes!
Indonesian(i)
23 Seluruh dunia dipalu oleh Babel sampai hancur, tapi sekarang palu itu sendiri telah patah! Segala bangsa terkejut mendengar apa yang telah terjadi dengan negeri itu.
ItalianRiveduta(i)
23 Come mai s’è rotto, s’è spezzato il martello di tutta la terra? Come mai Babilonia è divenuta una desolazione fra le nazioni?
Portuguese(i)
23 Como foi cortado e quebrado o martelo de toda a terra! como se tornou Babilónia em objecto de espanto entre as nações!